Ch. 8 · Grammaire

Hypothetical Meaning — Would rather, it’s time, as if

Les tournures de l’irréel au-delà de if

Le prétérit irréel, partout

Vous connaissez déjà le prétérit irréel (second conditional, wish). D’autres tournures l’exigent aussi : would rather, it’s time, as if/as though, suppose.

I’d rather you stayed. (Je préférerais que tu restes.)

It’s time we left. (Il est temps qu’on parte.)

Would rather : préférer

Même sujet → ’d rather + base verbale. Sujet différent → ’d rather + sujet + prétérit.

I’d rather stay at home. (Je préférerais rester.)

I’d rather you didn’t tell anyone. (Je préférerais que tu ne le dises à personne.)

Le subjonctif français (« que tu restes ») devient un simple prétérit anglais.

It’s time : il est temps que

It’s time + sujet + prétérit — ou it’s time to + infinitif si le sujet est général. It’s high time renforce l’urgence.

It’s time we went home. · It’s time to go.

It’s high time you found a job! (Il serait grand temps que...)

As if / as though : comme si

« Comme si » + irréel → as if + prétérit (ou past perfect pour le passé). Avec be : were.

He acts as if he were the boss. (Il se comporte comme s’il était le patron.)

She looked as if she had seen a ghost.

Suppose / What if

Suppose/Supposing + prétérit = et si... ? What if + prétérit : même logique que if.

Suppose we moved to the coast? (Et si on déménageait sur la côte ?)

What if it rained during the ceremony?

Erreurs typiques

Les pièges classiques pour les francophones

Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.

I’d rather that you stay. (préférerais que tu restes)
I'd rather you stayed.
Sujet différent → prétérit irréel : I’d rather you stayed.
It’s time we go.
It's time we went.
It’s time + sujet → prétérit : went.
He acts as if he is the boss. (il ne l’est pas)
He acts as if he were the boss.
Irréel → were. « Is » laisserait croire qu’il est peut-être bien le patron.
I’d rather to stay at home.
I'd rather stay at home.
Would rather + base verbale, sans to.
Comme si rien ne s’était passé → as if nothing happened ?
as if nothing had happened
Irréel du passé → past perfect : had happened.

Récapitulatif : Hypothetical Meaning

Préférer (soi)
’d rather + base
I'd rather stay.
Préférer (autrui)
’d rather + sujet + prétérit
I'd rather you stayed.
Il est temps que
it's (high) time + prétérit
It's time we left.
Comme si
as if/as though + prétérit/were
as if he were the boss
Et si... ?
suppose / what if + prétérit
Suppose we moved?
Aux exercices →