Donner des conseils avec la bonne nuance
Should = devrait. C’est le conseil neutre, utilisable partout.
You should drink more water. (Tu devrais boire plus d’eau.)
Should I call her? (Devrais-je l’appeler ?)
Ought to = should, en plus formel. C’est le seul « modal » suivi de to.
You ought to apologise. (Tu devrais présenter tes excuses.)
En cas de doute, should est toujours correct.
Had better (’d better) = « tu ferais mieux de » — un conseil urgent avec menace implicite. Toujours suivi de la base verbale (sans to).
You’d better hurry — the train leaves in 5 minutes.
Négation : You’d better not be late.
⚠ « Had » ne renvoie pas au passé ici — le conseil porte sur maintenant.
Pour demander conseil : What should I do?, Do you think I should...?
What should I wear to the interview?
Do you think I should accept? (Tu penses que je devrais accepter ?)
Pour rester diplomate : maybe you should, perhaps you could, why don’t you...?
Maybe you should talk to him first.
Why don’t you take a break? (Et si tu faisais une pause ?)
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.