Ch. 19 · Grammaire

Les questions indirectes — Can you tell me where the station is?

Poser une question poliment : l'inversion disparaît

La question indirecte : plus polie

Pour demander quelque chose poliment (à un inconnu, dans la rue, dans un magasin), l'anglais enveloppe la question dans une formule : Can you tell me...? / Do you know...?

Direct : Where is the station?

Indirect : Can you tell me where the station is?

Indirect : Do you know where the station is?

C'est l'équivalent du « Pourriez-vous me dire où... » français — incontournable à l'oral comme aux examens.

LA règle : plus d'inversion !

Dans la question indirecte, l'ordre des mots redevient celui d'une phrase normale : sujet + verbe. L'inversion et le do/does/did disparaissent !

Where is the station? → Can you tell me where the station is?

What time does the shop open? → Do you know what time the shop opens?

(le does disparaît, et le verbe récupère son -s !)

Mémo : après where/what/when..., remets les mots dans l'ordre d'une affirmation.

Avec do/does/did : l'auxiliaire s'efface

Quand la question directe utilise do/does/did, l'indirecte les supprime et reconjugue le verbe.

Where does she live? → Do you know where she lives?

When did they arrive? → Can you tell me when they arrived?

What do you want? → Tell me what you want.

Le temps ne change pas : does she live → she liveS (présent) ; did they arrive → they arrivED (passé).

Les questions oui/non : if ou whether

Quand la question directe n'a pas de mot interrogatif (réponse oui/non), la question indirecte commence par if (= si).

Is there a bank near here? → Do you know if there is a bank near here?

Does this bus go to the centre? → Can you tell me if this bus goes to the centre?

C'est exactement le « si » français : « Savez-vous S'IL y a une banque... ». Whether est un synonyme plus formel de if.

Les formules d'introduction

Varie tes ouvertures selon la situation — toutes suivent la même règle d'ordre des mots.

Can/Could you tell me where the station is? (demande polie)

Do you know what time it opens? (à un inconnu)

I'd like to know how much it costs. (au guichet)

I wonder if she is at home. (pour soi-même : je me demande si...)

Could you tell me... est encore plus poli que Can you tell me... — parfait pour l'examen oral.

Erreurs typiques

Les pièges classiques pour les francophones

Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.

Can you tell me where is the station?
Can you tell me where the station is?
Pas d'inversion dans la question indirecte : where THE STATION IS (ordre normal).
Do you know what time does the shop open?
Do you know what time the shop opens?
Le does disparaît et le verbe reprend son -s : the shop OPENS.
I wonder where did they go.
I wonder where they went.
Le did disparaît et le verbe passe au past simple : they WENT.
Do you know if is there a bank?
Do you know if there is a bank?
Après if, ordre normal : if THERE IS a bank.
Could you tell me how much costs it?
Could you tell me how much it costs?
Sujet avant verbe : how much IT COSTS.

Récapitulatif : Questions indirectes

Principe
formule + question SANS inversion
Can you tell me where the station is?
Avec be
where is X? → where X is
Do you know where the station is?
Avec do/does
l'auxiliaire disparaît, le -s revient
Do you know where she lives?
Avec did
did disparaît, verbe au passé
Can you tell me when they arrived?
Oui/non
if (= si)
Do you know if there is a bank?
Formules
Can/Could you tell me · Do you know · I wonder
Could you tell me...? (le plus poli)
Aux exercices →