Ch. 17 · Grammaire

Les adverbes de manière — slowly, well, hard

Adjectif + -ly : dire comment on fait les choses

Adjectif + -ly = adverbe

Pour dire comment on fait une action, l'anglais transforme l'adjectif en adverbe avec -ly — l'équivalent du « -ment » français.

slow (lent) → slowly (lentement) — He drives slowly.

quiet (silencieux) → quietly — She speaks quietly.

careful (prudent) → carefully — Read the question carefully.

L'adverbe se place généralement après le verbe (ou après le complément) : he drives slowly.

Adjectif ou adverbe ? Le test du verbe

L'erreur du francophone : utiliser l'adjectif à la place de l'adverbe. Le test : si le mot décrit un verbe (comment ?), il faut l'adverbe en -ly.

She is a slow driver. (adjectif — décrit driver, un nom)

She drives slowly. (adverbe — décrit drives, un verbe)

(« She drives slow » est incorrect à l'écrit)

Demande-toi : est-ce que je décris une chose (adjectif) ou une action (adverbe) ?

Good → well : l'irrégulier à connaître

L'adverbe de good n'est pas « goodly » mais well. C'est LA faute la plus fréquente du chapitre.

She is a good singer. — C'est une bonne chanteuse. (adjectif)

She sings well. — Elle chante bien. (adverbe)

(jamais « she sings good » ni « she sings very good »)

Attention : How are you? — I'm well (je vais bien). Well sert aussi d'adjectif de santé.

Hard, fast, late : pas de -ly !

Quelques adverbes gardent la même forme que l'adjectif : hard, fast, late, early. Ajouter -ly change le sens ou crée une faute.

She works hard. — Elle travaille dur. (hardly = à peine — un autre mot !)

He runs fast. — Il court vite. (« fastly » n'existe pas)

The train arrived late. — Le train est arrivé en retard. (lately = ces derniers temps !)

Piège majeur : hardly ne veut PAS dire « durement » mais « à peine » : I hardly know him = je le connais à peine.

L'orthographe du -ly

Quelques ajustements en ajoutant -ly, faciles à retenir.

consonne + y → -ily : happy → happily · easy → easily

-le → -ly : terrible → terribly · comfortable → comfortably

-ic → -ically : automatic → automatically

Et certains mots en -ly sont des adjectifs, pas des adverbes : friendly, lovely, lonely. « She smiled friendly » est faux — on dit in a friendly way.

Erreurs typiques

Les pièges classiques pour les francophones

Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.

She sings very good.
She sings very well.
L'adverbe de good est well : she sings WELL. Good est l'adjectif (a good singer).
He drives very fastly.
He drives very fast.
Fast est identique en adjectif et adverbe : « fastly » n'existe pas.
They work hardly every day.
They work hard every day.
Hard = dur (adverbe identique à l'adjectif). Hardly = à peine — un sens complètement différent !
Please listen careful.
Please listen carefully.
Listen est un verbe → adverbe en -ly : listen CAREFULLY.
She speaks English very easy.
She speaks English very easily.
Easy → easily (consonne + y → -ily) : elle parle FACILEMENT.

Récapitulatif : Adverbes de manière

Formation
adjectif + -ly
slow → slowly · quiet → quietly
Position
après le verbe (+ complément)
He drives slowly.
Irrégulier
good → well
She sings well.
Sans -ly
hard · fast · late · early
She works hard. / He runs fast.
Pièges de sens
hardly = à peine · lately = récemment
I hardly know him.
Orthographe
happy → happily · terrible → terribly
easily / automatically
Aux exercices →