Le système des pronoms anglais et ses différences avec le français
En anglais, le pronom sujet est obligatoire — on ne peut jamais l'omettre comme en espagnol. Les pronoms anglais sont différents du français sur plusieurs points importants.
I (je) · you (tu / vous) · he (il, masc.) · she (elle, fém.)
it (il/elle — pour les choses) · we (nous) · they (ils/elles)
I s'écrit toujours avec une majuscule, même en milieu de phrase.
L'anglais n'a pas de distinction entre tu et vous. Le mot you est utilisé dans toutes les situations — avec un ami, un professeur, un supérieur.
« Tu es mon ami. » → You are my friend.
« Vous êtes professeur. » (formel) → You are a teacher.
« Vous êtes prêts ? » (pluriel) → Are you ready?
Le contexte indique si « you » est singulier ou pluriel. Pour insister sur le pluriel, on peut dire you all ou all of you.
En français, tous les noms ont un genre (le livre / la table). En anglais, he et she sont réservés aux personnes (et aux animaux familiers). Pour les choses et les animaux inconnus, on utilise it.
Mon livre : « It is very interesting. » — pas « he » ni « he is »
La table : « It is in the kitchen. » — pas « she »
Mon chat (familier) : « He is very funny. » (possible)
Le genre grammatical français (le/la) ne détermine pas le choix de he/she/it en anglais.
En anglais, they s'utilise pour les personnes (masculin et féminin confondus) et pour les choses au pluriel. Il n'y a pas de distinction entre « ils » et « elles ».
They are my friends. (Ils/Elles sont mes amis.)
The books? They are on the table. (Les livres ? Ils sont sur la table.)
En anglais moderne, they est aussi utilisé pour une personne dont le genre est inconnu ou non-binaire : « Someone called — they left a message. »
En français, on distingue les pronoms sujets (je, tu) et les pronoms toniques (moi, toi). En anglais A1, il n'y a qu'un seul pronom sujet. Les pronoms compléments (me, you, him...) sont différents mais s'apprennent plus tard.
« C'est moi. » → It's me. (en anglais courant)
« Lui et moi, nous... » → He and I... (sujet) / Him and me... (complément)
À noter : avec to be, la langue formelle dit « It is I » mais en pratique courante on dit toujours « It's me. »
Les pièges classiques pour les francophones
Voici les erreurs que les francophones font le plus souvent sur ce point.