G05 · Gramática

La Cohesión Textual — Referencia, Sustitución y Elipsis

Construye textos cohesionados usando la referencia anafórica, la sustitución y la elipsis eficazmente

Referencia: anafórica y catafórica

La referencia es el mecanismo por el que un elemento del texto remite a otro sin repetirlo. Puede mirar hacia atrás (anáfora) o hacia adelante (catáfora):

TipoDirecciónEjemplo
AnáforaRetoma lo ya dicho«Llegó Pedro. Este parecía cansado.» (este = Pedro)
CatáforaAnticipa lo que vendrá«Esto es lo que quiero: que me escuches.»

Los demostrativos (este, ese, aquel y sus formas) son los mecanismos de referencia textual más potentes porque codifican tanto el género y número del referente como la distancia textual: este/a = mencionado recientemente; ese/a = algo más alejado; aquel/aquella = mencionado mucho antes o muy lejano.

Sustitución nominal y verbal

La sustitución reemplaza un elemento o una estructura por otro elemento más general o gramaticalmente más simple:

TipoMecanismoEjemplo
Sustitución nominalel/la/los/las + de / el/la que + relativa«Mi coche es rojo y el de Pedro es azul.»
Sustitución con «uno/a»uno/a como sustituto inespecífico«¿Tienes bolígrafo? — Sí, uno rojo.»
Sustitución verbal con «hacerlo»hacer + lo / así como pro-verbo«¿Puedes abrir la ventana? — Ya lo he hecho

La sustitución nominal con el/la de es muy frecuente en español: «Las ideas del director son más arriesgadas que las de su equipo.»

Elipsis: verbal y nominal

La elipsis omite un elemento recuperable del contexto. Es uno de los rasgos más característicos del español conversacional y también del escrito formal:

Elipsis verbal: «¿Has terminado el informe? — Sí, [he terminado].»

Elipsis nominal: «¿Qué libro prefieres? — El [libro] rojo.»

Elipsis de sujeto (pro-drop): «[Yo] He llamado tres veces.» (el sujeto va en la desinencia verbal)

El español es una lengua pro-drop: el sujeto se omite cuando es recuperable por la desinencia verbal o el contexto. Esto es una regla gramatical, no un descuido.

Elipsis verbal con «lo»: «¿Sabes que ha dimitido? — Sí, lo sé.» (lo sustituye a toda la proposición).

Lo como sustituto oracional y atributivo

El pronombre neutro lo tiene funciones especiales de sustitución en español:

FunciónMecanismoEjemplo
Sustitución oracionallo = toda una proposición«¿Sabes que viene? — Lo sé.»
Sustitución atributivalo + ser/estar/parecer«¿Es rico? — Sí, lo es.» (lo = rico)
Lo + adjetivo (nominalización)lo + adj. = aspecto abstracto«Lo difícil del asunto es la financiación.»

«Lo es» nunca puede sustituirse por «la es» o «le es», porque «lo» neutro sustituye a atributos o proposiciones completas, no a sustantivos de género definido.

Conectores referenciales e isotopía léxica

Los conectores de referencia remiten a elementos del texto con una carga semántica adicional (orden, repetición, identidad):

dicho / mencionado / citado: El mencionado problema requiere atención inmediata.

anterior / siguiente / último: El anterior jefe era más flexible.

susodicho/a (registro muy formal): El susodicho contrato fue firmado en 2019.

La isotopía léxica mantiene la cohesión mediante redes de palabras semánticamente relacionadas:

Sinónimos: «El problema… Esta dificultad… El obstáculo…»

Hiperónimos: «Los gatos y los perros… Estos animales…»

Palabras comodín: cosa, asunto, hecho, tema, cuestión, elemento

Un texto rico en isotopía léxica es más cohesionado que uno que repite siempre las mismas palabras o que salta de un campo semántico a otro sin conexión.

Errores comunes

Los errores más frecuentes de los principiantes

Estos son los errores que los estudiantes cometen con más frecuencia.

Este libro es interesante, pero ese es mejor. (lejanía textual)
Usa este para lo más reciente y aquel para lo más lejano en el texto.
Los demostrativos codifican distancia textual: este = mencionado hace poco, ese = algo antes, aquel = mucho antes o muy lejano en el discurso. Su uso incorrecto rompe la cohesión.
¿Sabes que ha dimitido? — Sí, la sé.
¿Sabes que ha dimitido? — Sí, lo sé.
«Lo» neutro sustituye a proposiciones enteras o atributos sin género. Nunca se usa «la» para sustituir una oración.
El coche de Ana es rojo y el Pedro es azul.
El coche de Ana es rojo y el de Pedro es azul.
La sustitución nominal requiere el artículo seguido de «de»: el de Pedro. Sin «de», la estructura es agramatical.
Pro-drop: siempre hay que expresar el sujeto en español.
En español el sujeto se omite cuando es recuperable del contexto.
El español es pro-drop: «[Yo] Vengo mañana» es perfectamente correcto. La omisión del sujeto es la norma, no la excepción, cuando la desinencia verbal lo identifica.
Usar «cosa» o «tema» en exceso.
Usa sinónimos, hiperónimos y vocabulario preciso para mantener la isotopía.
Las palabras comodín (cosa, tema, asunto) son útiles ocasionalmente, pero abusar de ellas empobrece el texto. A nivel C1, se espera variación léxica mediante sinónimos e hiperónimos precisos.

Resumen: Cohesión Textual

Referencia anafórica
retoma lo ya dicho: pronombres, demostrativos
Pedro llegó. Este parecía cansado.
Referencia catafórica
anticipa lo que sigue: esto es… / tal es…
Esto es lo que pido: puntualidad.
Sustitución nominal
el/la de + sintagma / el/la que + relativa
Mi tesis es más breve que la de Carlos.
Elipsis verbal
omisión del verbo recuperable por contexto
¿Has terminado? — Sí [he terminado].
Lo neutro
lo + ser/parecer / lo = proposición entera
¿Es difícil? — Sí, lo es. / Lo sé.
Conectores referenciales
dicho/mencionado/anterior/siguiente
El mencionado acuerdo entró en vigor.
Isotopía léxica
sinónimos, hiperónimos, palabras comodín
El problema / esta dificultad / el obstáculo…
A los ejercicios →